![]() |
|
![]() |
#1 |
Местный
|
![]() у меня этот процесс "запустился" после того, как я стала учить японский, особенно когда стала разбираться с иероглификой и фонетикой. Самое интересное, что при чтении слов звуки И и У при определённых сочетаниях звуков "пропадают", что мы можем наблюдать и во фразах хонкёку (в частности я это встречала в некоторых пьесах докёку)
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |
![]() |
#2 | |
Местный
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
BAmboo ![]() same same but different |
|
![]() |
![]() |
#3 |
Местный
|
![]() Ну вот смотри, самый простой пример
![]() У японцев есть три формы вежливости. Все начинают изучать японский со средней, которая определяется словом です в конце предложения. Если читать его по правилам транскрипции, то получится [ДЭСУ], а произносится как [ДЭС], потому что [У] стоит перед глухим согласным, а следовательно произносится почти не слышно, на уровне исчезания звука, как будто ты и не произносишь этот звук вовсе. То же самое с [И] и [ДЗ], которое в некоторых случаях читается, как [З] (т.е. звук [Д] выпадает) Но хотя одно дело читать, а другое дело - слЫшать ![]() ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |