![]() |
|
|
#18 |
|
Местный
Регистрация: 26.08.2009
Адрес: Химки
Сообщения: 1,168
|
Про boro-boro просили.
Gunnar Jinmei прочел лекцию про boro-boro, komoso и komuso Привожу здесь мои отрывочные пометки, попытки конспектировать. Есть также аудиозапись, там шумы, но что-то можно услышать. boro-boro – хотят идти путем Будды, уверены в своих убеждениях, нарушают законы монахов без сожаления (примеры не привел), легко принимают смерть, придерживаются чистой простоты. Никакие источники не упоминают, что они играли на сякухати. 1664г. – книга про музыку и инструменты в Японии, первое упоминание про komoso shakuhachi. Были использованы разные названия для этих людей – bonji, kanji, iro-oshi, shira-bonki (еще пара названий прозвучала, не успела записать). Они все были изгои, игравшие на сякухати, и их называли общим названием komoso. Они играли пьесу Goro. bonji – это были образованные люди, вариант перевода названия – "те, кто изучил санскрит". kanji – значение названия – про чувственную полноту жизни. shira-bonji – люди из области танца и прочих искусств. В 1550г. в письменных источниках появились первые рисунки и стихи про этих людей. 1496г. – серия рисунков – человек с флейтой. Это были komoso. Вывод: boro-boro не превратились в komoso, они существовали одновременно, и они были разные. Boro-boro – образованный, языкам обучается; komoso – простой грубый парень, бродяга-монах, просящий милостыню. Даже стихи у них и про них были разные. Boro-boro пишет: ветер колеблет цветы. Komoso пишет: это не ветер колеблет цветы, а дуновение флейты сякухати (типа тут самоуверенность такая - при чем тут ветер, это я дунул, все и заколыхалось) Komoso выражали мерзость и враждебность мира своей игрой на флейте. Тем не менее их тоже причисляли к людям искусства. Период Эдо – секта Фукэ – в ней были самураи, т.е. аристократы. Это была уже общественно признанная группа людей. Это не группа людей komoso эволюционировала в другую (в komuso), это другая группа людей взяла старое название и придала ему другое звучание. Перевод слова boro-boro - ~dirty, worn, torn - ~грязный, запачканный, изорванный, изношенный. Слово появляется в старых текстах об обычной повседневной жизни. Нет доказательств того, что boro-boro играли на флейтах. Судя по рисункам, они носили с собой предметы длиной около 1.8, но это были не флейты (это мог быль свернутый коврик для ночлега в пути, или меч). Komoso – играли на сякухати, есть письменные свидетельства (рисунки, стихи). И boro-boro и komoso были изгоями, komuso – аристократы, другая ступень в социуме. |
|
|